
- یکی از معجزات علم شیمی را بیینید! - 376 کلیک
- عینک گوگل در 1995! - 143 کلیک
- برخی از کاربردهای جانبی خمیردندان - 591 کلیک
- حل خطای The disk is write-protected با استفاده از 5 روش ساده - 482 کلیک
- واقعیت دارد:خطر حرارت دادن آب در مایکروویو - 424 کلیک

ترجمه متون انگلیسی به فارسی به کمک Farsisaz
ارسال شده توسط حامد صفا در ۶ آذر, ۱۳۸۷ ساعت ۱۰:۵۸احتمالا شما هم با سرویس مترجم گوگل (Google Translate) آشنایی دارید و یا حداقل تاکنون مطالبی را در مورد آن شنیده یا خواندهاید .
با استفاده از مترجم آنلاین گوگل می توانید به راحتی متون خود را به 34 زبان مختلف ترجمه و تبدیل کنید .
اما متاسفانه گوگل این سرویس ِخود را نیز برای فارسی زبانان تحریـم نموده و از زبان فارسی در مترجم خود استفاده نمی کند.
به تازگی با یک سرویس ایرانی آشنا شدم که سرویسی تقریباً مشابه برای ترجمه متون سایتهای انگلیسی و متون انگلیسی انتخابی شما ارائه می دهد .
وب سایت فارسی ساز به همین منظور ساخته شده است که البته لغات موجود را به صورت لغت به لغت ترجمه می کند و اگر تنها کمی با زبان انگلیسی آشنایی داشته باشید به راحتی می توانید خودتان اقدام به ترجمه متون انگلیسی مورد نظر خود کنیدو یا از مفهوم متن انگلیسی خود آگاه شوید

فارسی ساز دات کام - FARSISAZ.com
با ورود به صفحه اصلی سایت فارسی ساز می توانید آدرس اینترنتی یکی از وبلاگهای انگلیسی که قصد ترجمه آن را به فارسی دارید را وارد کنید.
پس از چند ثانیه همان وب سایت را در پنجره فارسی ساز مشاهده خواهید کرد . حال تنها کافی است ماوس خود را بر روی کلمات انگلیسی موجود در صفحه ببرید تا در یک Tooltip معنی فارسی آن را دریافت کنید !

ترجمه آنلاین وب سایتها از انگلیسی به فارسی - با فارسی ساز Farsisaz
همچنین فارسی ساز دارای بخشی در صفحه اصلی خود است که می توانید متون انگلیسی دلخواه خود را در آن وارد کرده و ترجمه آن را با نگه داشتن ماوس بر روی آن مشاهده کنید .
با اینکه چیزی از راه اندازی فارسی ساز نمی گذرد و هنوز در حالت آزمایشی به سر می برد اما این یک حرکت ارزشمند و قابل تقدیر در این زمینه محسوب می شود .
پانوشت :
احتمالا با نرم افزار گرانقیمت مترجم پارس آشنایی دارید که مدعی ترجمه متون انگلیسی به فارسی است … اما احتمالا از این موضوع بی خبر بوده اید که مترجم پارس یک نسخه آنلاین هم دارد که می توانید متون خود را تا حداکثر 150 کاراکتر به زبان فارسی تبدیل کنید .فکر کنم شما هم پس از تست اولیه با من هم عقیده باشید که مترجم پارس آن چیزی نبود که فکرش رو می کردید! » نسخه آنلاین مترجم پارس
مربوط به ابزارهاي اينترنت, اخبار كامپيوتر و اينترنت | ۲۶ نظر »
- فلش مموری طرح قلب – جواهرنشان
- مجموعه کلاه قرمزی 92
- کنسول بازی سگا
- بازی Call of Duty Black Ops 2 – ندای وظیفه – عملیات سیاه 2
- Need For Speed: Most Wanted 2012 – بازی جنون سرعت: تحت تعقیب 2
- Medal of Honor: Warfighter – بازی مدال افتخار: فاتحان میدان نبرد 2012
- نسخه نهایی ویندوز 8 – Windows 8 – 32bit and 64bit
- خرید اینترنتی مراسم کامل افتتاحیه بازیهای المپیک 2012 لندن
- بازی Max Payne 3 – مکس پین 3
- آموزش ویدئویی تعمیرات و نگهداری خودروی سمند
۲۶ نظر
مربوط به مطلب [ترجمه متون انگلیسی به فارسی به کمک Farsisaz]
7 بازتاب
- آذر ۷, ۱۳۸۷: ترجمه متون انگلیسی به فارسی به کمک Farsisaz « پیشگو
- آذر ۷, ۱۳۸۷: لینکهای امروز 7 آذر 87 (86 لینک) « لینکهای داغ از سراسر وب
- آذر ۸, ۱۳۸۷: وبگردی در دنیای مجازی » Links for 2008-11-27 [del.icio.us]
- آذر ۱۰, ۱۳۸۷: links for 2008-11-29 | نیم خط وحید » انعکاس لینکهای جالب و خواندنی روز
- آذر ۱۸, ۱۳۸۷: وبگردی در دنیای مجازی » Links for 2008-12-07 [del.icio.us]
- بهمن ۵, ۱۳۸۷: لینکهای امروز 7 آذر 87 (86 لینک) | night media
- اسفند ۱۰, ۱۳۸۷: معرفی سایتها و سرویس های جدید اینترنت (40 لینک) « لینکهای داغ از سراسر وب
آيا مي دانستيد كه :
رشد كودك در بهار بيشتر است





ارسال شده توسط Godfather
در ۷ آذر ۱۳۸۷
لینک کار نمیکنه . اشتباه هم لینک دادی . آدرس شاهوار رو از اولش بردار
پاسخ به اين نظر
حامد صفا
به اين نظر پاسخ داد در ۷ آذر ماه ۱۳۸۷ ۱:۲۳ ب.ظ:
@Godfather, دوست عزیز مشکلی نیست
آدرس لینک هم صحیح هست
پاسخ به اين نظر
ارسال شده توسط سيد
در ۷ آذر ۱۳۸۷
سرعت ترجمه بسیار پائین (تقریباً ۰۰۰۱/. مترجم متن گوگل) آن هم به صورت کلمه به کلمه !
پاسخ به اين نظر
ارسال شده توسط sasha
در ۸ آذر ۱۳۸۷
خیلی جالب و مفید بود….موفق باشید
پاسخ به اين نظر
ارسال شده توسط محمود اکبری
در ۸ آذر ۱۳۸۷
اگر گوگل قرار بود زبان فارسی رو تحریم کنه خیلی موارد قبل از این در سایت گوگل در مورد زبان فارسی باید حذف می شد که نشده!!!
مترجم متن او نهم در مورد متنهای لاتین به غیر لاتین بسیار پیچیده میباشد و پروسه ای دشوار و طولانی دارد و گوگل هنوز زبان فارسی را پشتیبانی نمیکند.
این سایت هم خیلی ضعیفه اما برای شروع حرکت مثبتیه.
پاسخ به اين نظر
حامد صفا
به اين نظر پاسخ داد در ۸ آذر ماه ۱۳۸۷ ۱۲:۳۴ ب.ظ:
@محمود اکبری, دوست عزیز
تنها چند سرویس از بین سیستمهای مختلف و بی شمار گوگل برای ایرانیان قابل استفاده است
دریافت گوگل ارث ، مرورگر کروم چرخ دنده های گوگل و دهها سرویس جالب دیگر برای ایرانیان محدود شده است
احتمالا شما به این موضوع دقت نکردید که در مترجم متن گوگل از همان ابتدا ترجمه به زبان عربی اضافه شده بود و هم اکنون نیز قابل استفاده است …
یعنی فکر می کنید ترجمه به زبان عربی مشکل تر از ترجمه به زبان فارسی باشد ؟
پاسخ به اين نظر
ارسال شده توسط محمود اکبری
در ۸ آذر ۱۳۸۷
اتفاقا کاملا دقت کردم! گوگل تنها دانلود نرم افزار رو برای کابرانی که از ایران به اینترنت متصل میشند بسته اما در استفاده از امکانات به صورت آن لاین مشکلی نداره,
و اگه تا حدی به زبان فارسی و عربی از نظر دستور زبان و قواعد آشنایی داشته باشید متوجه تفاوت فاحش این دو زبان میشوید. در جزییات زبان عربی و آلمانی جز کامل ترین زبانها هستند. در نتیجه کاربرد این دو بسیار دقیق و واضح است، اگه شک داری از چند زبانشناس بپرس.
پاسخ به اين نظر
روشن بین
به اين نظر پاسخ داد در ۲۰ آذر ماه ۱۳۸۷ ۹:۳۷ ق.ظ:
@محمود اکبری, اتفاقا اگه شما از چند زبان شناس واقعی بپرسی (نه کسی که ادعا می کنه یا خصومت با ایران و زبان فارسی داره)می فهمی که زبان فارسی و آلمانی و انگلیسی جزو زبانهای هم خانواده هند و اروپایی بوده و کاملا به هم نزدیک می باشند وشما بعنوان کسی که فارسی را بلد هست با کمترین تلاش می توانید آلمانی و انگلیسی را یاد بگیرید(حالا اگه بپرسی پس چرا اینقدر مشکل زبان تو این مملکت هست مهمترین دلیلش شیوه های ۱۰۰ ٪ غلط آموزش زبان هست) خیلی واضح شما جمله”من به مدرسه می روم”را در زبان انگلیسی و در زبان فارسی با هم مقایسه کن،دوست عزیز می بینی که فقط کلمه ها برگردان شده در صورتی که همین جمله در عربی کاملا از لحاظ ساختاری دگرگون می شود(دیگه خوتون بهتر می دونین) حالا خودتون کلاهتون رو قاضی کنین
شما اگر بخواهید روزی زبانی مانند فرانسوی یاهمون عربی که خیلی هم دوسش داری یا اسپانیایی یا چینی یاد بگیری اون وقت می فهمید که چقدر انگلیسی به زبان فارسی نزدیک هست.البته باید دلت رو هم صاف کنی تا حقیقت رو بفهمی!!!
تازه هیچ دلیلی هم بر کامل بودن زبان عربی وجود ندارد این فقط ادعای مفت پان عربیسمها و دست نشانده های آنان در سایر کشورها می باشد!
دلیل اصلی عدم وجود مترجم گوگل برای زبان فارسی هم توصیه دولت امریکا برای محدود نگه داشتن سطح روابط با کاربران ایرانی می باشد بعنوان مثال دستور العملی برای شبکه های علمی صادر شده که پخش مستند علمی در مورد ایران را به حداقل برسانند.
پاسخ به اين نظر
a.h.r
به اين نظر پاسخ داد در ۲۱ آذر ماه ۱۳۸۷ ۸:۳۵ ب.ظ:
@روشن بین,
سلام
زبان عربی کاملترین زبان است و در آن هیچ شکی نیست
دوستان از روی کینه و دشمنی با زبان عربی برخورد نکنند
زبان عربی کاملترین و پیچیده ترین زبان دنیاست این زبان باید
بین المللی باشد نه زبان ناقص و نامفهوم انگلیسی .
پاسخ به اين نظر
علی
به اين نظر پاسخ داد در ۱۷ خرداد ماه ۱۳۹۰ ۱:۱۳ ق.ظ:
@a.h.r,
سلام … متاسفانه فرصت نشد و ندارم که بخوام تمام اون سوال و پاسخ ها رو بخونم اما این نکته ای رو که این دوست عزیزمون مطرع کردن رو نمیتونم درک کنم !? شما از زبانی با تمسخر یاد میکنید و ناقص و نامفهومش میخونید که اگه ساعتی رو که به مچ دستتون بستید باز کنید درست به تعداد قطعات اسم وجود داره که به همون زبون نامفهوم خونده میشه هر سال به سال چیزهای به ساعته قبلی اضافه میشه که اونها هم نام های جدید میخواند . نمیدونم با همین مثال ساده افتاد ؟
پاسخ به اين نظر
مریم
به اين نظر پاسخ داد در ۲۸ تیر ماه ۱۳۸۹ ۴:۱۸ ب.ظ:
۱)در اینکه زبان عربی کاملترین زبان است ابدا شک نکنید البته اگر شما پان ایرانیسم باشید پس قبولش هم براتون سخته لیکن درد شما درمان نخواهد شد مگر آنکه به دور از تعصب و باتحقیقات درست و صحیح موضوع را برسی کنی البته به نظر من تا عرب عرب زبان نباشی درک این موضوع باز هم میتواند برای شما مشکل باشد یا دست کم باید بین عربهای اصیل این زبان را یاد بگیرید (مثل برخی از دوستان پدرم که به این زبان مسلط شده اند) ۲)I go to school.اگه برسی کنی (I فاعل ، goفعل ،to=الی ،schoolاسم مکان ،حالا به زبان عربی:انا اذهب الی المدرسه (انا فاعل ،اذهب فعل،to=الی، المدرسه اسن مکان حالا خودتان برسی کنید کدام ازنظر دستوری مشابهند
پاسخ به اين نظر
ارسال شده توسط محمود اکبری
در ۸ آذر ۱۳۸۷
این دقت باعث راحتی ترجمه میشود تا حدی که نرم افزار هم به خوبی این کار را انجام میدهد.
پاسخ به اين نظر
ارسال شده توسط علی
در ۹ آذر ۱۳۸۷
خیلی جالب بود … ضعفهایی داره ولی خیلی بدردبخوره …..
پاسخ به اين نظر
ارسال شده توسط صادق
در ۱۷ آذر ۱۳۸۷
مسلماً گاهی اوقات بکار میاد
پاسخ به اين نظر
ارسال شده توسط یاسر کمالی نژاد
در ۲۹ آذر ۱۳۸۷
همچین گفتی مترجم متن !
اینکه مترجم کلمست
درست تیتر بزنید لطفن
پاسخ به اين نظر
ارسال شده توسط reza
در ۹ بهمن ۱۳۸۸
جناب حامد سلام- اخیرا به موردی برخوردم لطفا راهنمائی میفرمائید
ایمیل که برام میاد وقتی به زبان لاتین هست -اول صفحه یه ترجمه نامفهومی هست
بعد هم متن لاتین -بردم بیرون برای ترجمه -بیرون هم تقریبا همان ترجمه نسبتا ناقصی را دادند که در صفحه پست الترونیکم بوده -چرا این گونه هست
ایمیل دیگه ای هم دارم که لاتین هست و ترجمه نداره
با احترام-مشهد مقدس
پاسخ به اين نظر
ارسال شده توسط حسین
در ۳ مهر ۱۳۹۰
نه سرعت داره نه کیفیت!
پاسخ به اين نظر
ارسال شده توسط mona
در ۲ دی ۱۳۹۱
عالییییییییییییییییییی بود مرسییییییییییییی
پاسخ به اين نظر
ارسال شده توسط elahe
در ۲۱ اردیبهشت ۱۳۹۲
من واسه کارم میخوام تورو خدا ی برنامه خوب بدید
پاسخ به اين نظر